Monday, April 15, 2019

Notre Dame: Nos Profondes Condoléances



A mes chers Csaba, Charlie, Paul, Rie et tous les autres Parisiens et Francais que j’ai eu l’honneur et le plaisir de connaitre, toute ma vie:

Nous sommes profondément tristes. Nous pleurons pour la plus merveilleuse cathédrale du monde, au sein de la plus belle ville sur terre.

Cette tragédie renforce l’amour éternel que le monde sent envers la France, la ville lumière, sa cathédrale, la beauté et la richesse incomparable de leur histoire. C’est à l’occasion de telles tragédies que nous réalisons nos vrais sentiments, notre amour et admiration pour ce que cette église symbolise - la beauté et la bonté, les valeurs éternelles et universelles. Sachez que des millions d’Américains sont aussi profondément touchés par ce désastre que les Parisiens. Aujourd’hui, nous sommes tous des Parisiens.

Translation: To my dear Csaba, Charlie, Paul, Rie and all the other Parisians and Frenchmen whom I have had the honor and the pleasure to know, all my life: We are profoundly sad. We cry for the most marvelous cathedral in the world, at the core of the most beautiful city on earth. This tragedy reinforces the eternal love which the world feels for France, the City of Lights, its cathedral, the beauty and the incomparable richness of their history. It is on the occasion of such tragedies that one realizes one’s true feelings, one’s love and admiration for what this church symbolizes - beauty and goodness, the eternal and universal values. Know that millions of Americans are as profoundly touched by this disaster as are the people of Paris. Today, we are all Parisians.
leave comment here © Tom Kando 2019;All Rights Reserved